Ştiri

¿Munca socială fără comunicare?

In ultimele 4 luni am fost implicat într-un proiect de voluntariat in România, într-un oras numit Cristuru Secuiesc. Acest proiect este coordonat de asociația ATA și are 2 oportunități principale pentru aplicanții: munca de birou sau sprijinul pentru integrare. A doua dintre aceste se concentrează pe asistența socială care se poate să fie realizată în sat, cum ar fi ajutorarea în grădinițele locale, oferirea de lecții de limba engleză în diferite licee, sprijinirea evenimentelor locale și ale ATA. Aceste sarcini, de obicei, sunt complicate dar cu atitudine optimistă, efort și creativitate poate fi transformată într-o experiență bună care dă oportunitate și pentru auto-învățare. În acest caz avem o dificultate adițională care se schimbă și modul de abordare a acestor situații: bariera lingvistică.



Tinerii din Cristuru Secuiesc vorbesc maghiara ca prima lor limba, unii dintre ei vorbesc si limba română, iar alții stiu puțin engleză. Având în vedere că noi (voluntarii) avem 0 înțelegere a limbii maghiare (doar cum să ne prezentăm) face din această misiune o adevărată provocare. Cum gestionăm situația? Răspunsul se schimbă în funcție de tipul activității la care lucrăm.

Grădinița: Am și eu un proverb personal care spună așa “Oamenii cu care poți să comunici indiferent de cultură sau de limbă sunt copiii și oamenii beți”. În acest caz avem prima opțiune, cu copiii de la 0-5/6 ani nu trebuie să folosim neapărat cuvinte, trebuie doar să ne supraveghem/examinăm timp de 5 minute cu ce se joacă și apoi să ne alăturăm și noi de ei. Se joacă cu mașinile? Luați unul și faceți ca o mașină. Se joacă a părinții și copii? Luați loc și așteptați „masa „. Făcând acest lucru copii înțeleg că noi suntem acolo să ne distrăm cu ei și cu timp destul putem ajunge la punctul în care să îi învățăm lucruri diferite folosind metoda de repetiție.

Lecții de limba engleză. În acest caz, participanții au 10-18 ani și vorbesc limba engleză la un nivel începător (în majoritate între nivelul A1-B1, depinde și de vârsta participanțiilor). Ceea ce face cu adevărat diferența este  răbdarea celor care participă la aceste evenimente și  structura de plan folosită dealungul activitățiilor. Sfatul al doilea este cel mai important, fiindcă structura lecției  trebuie să fie ușoară, dinamică, nouă sau creativă și din acest motiv, trebuie să fie planificat cu grijă. De asemenea, acesta  ar trebui să fie reformat după lecțiile de probă, dacă este necesar, și adaptat la vârsta participanților.

Evenimente. Evenimentele pot fi foarte diferite de la unul la altul și depinde cu adevărat dacă sunt dedicate tinerilor sau întregii comunității. În primul caz, trebuie doar să folosim sfaturile menționate, a doua opțiune se poate fie realizat mai ușor, pentru că: în primul rând adulții se comportă mai bine decât copiii, și în al doilea rând, sarcinile pe care trebuie să le îndeplinim de obicei cu aceste ocazii sunt mai mult degrabă legate de munca fizică (curățenie, ajutarea la amenajarea locurilor și ridicarea obiectelor) și de obicei avem ajutorul unuia sau mai multor membri a organizației ca traducători.

Pentru a simplifica toate acestea, când suntem nevoiți să lucrăm cu oamenii care au o barieră lingvistică, trebuie să avem răbdare, să observăm, să planificăm și să avem o atitudine proactivă.

Author


Avatar